terça-feira, 16 de novembro de 2010

O íbero expressionismo.

Dentro de um livro suspeito de poesia alemã expressionista traduzido para o espanhol, uma passagem para Petrópolis datada de 1987.

Cancion del solitario (Georg Trakl)

El vuelo de los pájaros se llena de armonías. Los verdes bosques se reúnem de noche en las cabañas silenciosas;
las cristalinas praderas del corzo.
La oscuridad apacigua el murmullo del arroyo, las sombras húmedas
y las flores de estío que al viento hermosas suenan
A noche la frente del hombre que medita.

Y lo bueno, una lámpara, alumbra su corazón
y la paz de la cena; pues el vino y el pan son consagrados
por la mano de Dios, y el hermano que de espinosas sendas quiere descansar
silencioso te mira con sus ojos nocturnos.
Ah, vivir en el animado azul de la noche.

El silencio amoroso de la alcoba envuelve también la sombra de los ancianos,
los tormentos purpúreos, el llanto de una gran estirpe
que hoy en el nieto solitario muere con piedad.

Pues cada vez despierta más radiante, desde negros minutos de locura,
el hombre que sufre en los umbrales pétreos
y poderosamente le envuelve el fresco azul y el luminoso
declinar del otoño,

la casa silenciosa, las leyendas del bosque
ley medida y la senda lunar de los que mueren.

Oskar Kokoschka - Lovers with cat

Nenhum comentário: